01:04

Главное в жизни - любовь и не поехать кукухой
19.10.2011 в 00:55
Пишет  Миранда Элга:

меня перевели... через майдан )
17.10.2011 в 23:13
Пишет  Alkante:

тот самый стиш.
Перевод мой:

Creo a los paharos
y los paharos obran a mi mismo
de aire el mas sonoro
De piel la mas ligera.

Creo de risa y viento,
de hohas que caen anoche,
dejando a mi sus plumas,
volando en ultimo cielo.

Creo aun mas a ellos!
Que basta a ellos el cielo
que no se dan contra paredes
que vuelan mas y mas lejos

pajaros no son hombres
abandonan los nidos
dejan atras estrellas
brilar en ultimo cielo

que abandonan a mi mismo
que es mas interesante a ellos
mas lejos mas alto mas fuerte
vuela, vuela sin duda

con acciones correctas
con correctas palabras
y con planos del cielo
En la mano extendida.

Стиш Миранды

Я делаю птиц
И птицы собирают меня
Из самого звонкого воздуха
Самого легкого меха

Смеха и ветра
Листьев, опавших ночью
оставляют мне свои перья
летят в последнее небо

а я создаю им еще
и еще, пусть им неба хватит
пускай не бьются о стены
пускай летят далеко

птицы - это не люди
они оставляют гнезда
они оставляют звезды
гореть на последнем небе

пусть и меня оставят
им интересней дальше
больше выше сильнее
вот и лети без них

с правильными делами
с правильными словами
и чертежами неба
в вытянутой руке.

URL записи

URL записи

@темы: стихи

Комментарии
19.10.2011 в 01:22

Летать, так летать!
Вау!